Mais do que ensinar fotografia. Ensinar a ver, sentir e narrar.More than teaching photography. Teaching how to see, feel and narrate.
Há uma lacuna real: fotógrafos com competência técnica que não conseguem transformar imagens soltas numa narrativa visual coerente, que sentem bloqueio ao aproximar-se de desconhecidos, que não sabem construir uma história com propósito.There is a real gap: photographers with solid technical skills who struggle to turn loose images into a coherent visual narrative, who feel blocked when approaching strangers, who don’t know how to build a story with purpose.
A Framing Expedition é uma série de experiências imersivas de narrativa visual fotográfica, nunca formatadas como cursos convencionais. Durante 4 a 5 dias, num destino cuidadosamente escolhido, os participantes vivem, praticam, erram, discutem e constroem narrativas visuais reais ao lado de dois fotojornalistas premiados internacionalmente.Framing Expedition is a series of immersive visual narrative photography experiences, never formatted as conventional courses. Over 4 to 5 days, in a carefully chosen destination, participants live, practise, make mistakes, discuss and build real visual narratives alongside two internationally awarded photojournalists.
A fotografia é abordada na sua forma mais essencial: compreender a luz, ler o ambiente e reconhecer os gestos e interacções que definem um lugar. Cada caminhada pela cidade é desenhada para refinar a observação, fortalecer a atenção e desenvolver a capacidade de transformar momentos do quotidiano em imagens com intenção narrativa.Photography is approached in its most essential form: understanding light, reading the environment and recognising the gestures and interactions that define a place. Each walk through the city is shaped to refine observation, strengthen attention and develop the ability to transform everyday moments into images with narrative intention.
Isto não é uma experiência sobre perseguir cenas interessantes. É um processo completo de aprendizagem técnica, narrativa e humana, onde os participantes são encorajados a pensar como fotógrafos documentais, a fazer escolhas deliberadas e a criar um corpo de trabalho que comunica uma história clara e autêntica.This is not an experience about chasing interesting scenes. It is a complete technical, narrative and human learning process, where participants are encouraged to think like documentary photographers, make deliberate choices and create a body of work that communicates a clear and authentic story.
Todas as edições são conduzidas em português e inglês (PT + EN), abrindo a experiência tanto a participantes portugueses e brasileiros como a fotógrafos internacionais. Os grupos são limitados a um máximo de 4 a 6 participantes para garantir orientação pessoal, feedback individual e desenvolvimento genuíno ao longo de toda a experiência.All editions are conducted in Portuguese and English (PT + EN), opening the experience to Portuguese, Brazilian and international photographers alike. Groups are limited to a maximum of 4 to 6 participants to ensure personal guidance, individual feedback and genuine development throughout the experience.
Narrativa visualVisual narrative
Cada participante sai com uma história visual completa. Não com ficheiros soltos, mas com uma série coerente, sequenciada e pronta a publicar.Each participant leaves with a complete visual story. Not loose files, but a coherent, sequenced series ready to publish.
Abordagem humanaHuman approach
Vencer o medo de fotografar desconhecidos, aprender a pedir consentimento, a ler pessoas e ambientes, e a criar confiança em poucos segundos.Overcome the fear of photographing strangers, learn to ask for consent, read people and environments, and build trust in seconds.
Acompanhamento pessoalPersonal guidance
Máximo de 6 participantes por edição, com análise prévia de portfólio, para garantir atenção individualizada dos dois mentores.Maximum 6 participants per edition, with prior portfolio review, ensuring individualised attention from both mentors.
Destinos com almaDestinations with soul
Cada destino é escolhido pela sua riqueza visual, cultural e humana. Não pelo turismo, mas pela história que as ruas contam.Each destination is chosen for its visual, cultural and human richness. Not for tourism, but for the stories the streets tell.
Análise prévia de portfólio: conhecer antes de fazer aprenderPrior Portfolio Review: knowing before teaching
Antes do primeiro encontro no destino, cada participante envia dois trabalhos do seu portfólio (10 fotografias cada) para que o Daniel e o Rui possam analisar antecipadamente os pontos fortes e as fragilidades de cada um.Before the first meeting at the destination, each participant submits two portfolio works (10 photographs each) so Daniel and Rui can analyse strengths and weaknesses in advance.
Este processo permite uma experiência personalizada. Os mentores, no primeiro dia, já sabem onde cada participante precisa de evoluir: composição? Narrativa? Abordagem ao tema? Tratamento das fotografias? Edição? Consistência gráfica?This process enables a personalised experience. On day one, the mentors already know where each participant needs to grow: composition? narrative? approach to the subject? image treatment? editing? graphic consistency?
InscriçãoRegistration
Pagamento e dadosPayment and details
PortfólioPortfolio
2 x 10 imagens2 x 10 images
AnáliseAnalysis
Diagnóstico individualIndividual diagnosis
ExpeditionExpedition
4-5 dias presenciais4-5 days in person
MentoriaMentorship
2 sessões online2 online sessions
LivroBook
10 fotos cada10 photos each

Para quem é (e para quem não é)Who it’s for (and who it’s not for)
A Framing Expedition destina-se a fotógrafos que querem desenvolver um olhar mais maduro para fotografia de rua, viagem e documental. São ideais para quem sente que as suas fotografias não reflectem o que experiencia quando viaja e quer diminuir a distância entre o que vê e a imagem que daí produz.Framing Expedition is for photographers who want to develop a more mature eye for street, travel and documentary photography. Ideal for those who feel their photographs don’t reflect what they experience when they travel and want to close the gap between what they see and the image they produce.
Os participantes aprendem a abordar as pessoas com confiança, respeito e empatia. Aprendem, a partir de um tema, a construir séries fotográficas coerentes em vez de imagens isoladas. Esta mentoria é adequada para qualquer pessoa que compreenda o funcionamento básico da câmara e queira trabalhar a fotografia documental e de viagem com intenção.Participants learn to approach people with confidence, respect and empathy. Starting from a theme, they learn to build coherent photographic series rather than isolated images. This mentorship is suitable for anyone who understands the basic operation of their camera and wants to work on documentary and travel photography with intention.
É para quem...It's for those who...
- Já domina as técnicas básicasAlready master the basic techniques
- Tem dificuldade em construir narrativas visuais coerentesStruggle to build coherent visual narratives
- Sente medo ou desconforto ao fotografar desconhecidosFeel fear or discomfort when photographing strangers
- Quer evoluir do "bonito" para o significativoWant to evolve from "pretty" to meaningful
- Procura acompanhamento de profissionais de referênciaSeek guidance from leading professionals
- Quer criar séries para portfólio, redes sociais ou publicações editoriaisWant to create series for portfolio, social media or editorial publications
Não é para quem...It's not for those who...
- Está a dar os primeiros passos na fotografiaAre taking their first steps in photography
- Procura um passeio turístico com câmaraAre looking for a tourist tour with a camera
- Não tem disponibilidade para uma imersão totalDon’t have availability for full immersion
- Quer apenas fotografias avulso dos lugares que visitaOnly want isolated photos of the places they visit
No final da experiência vais compreender e conseguir produzir:By the end of the experience you will understand and be able to produce:
Uma narrativa visual documental sobre a cidade. Maior controlo da luz natural e da composição fotográfica. Confiança para abordar pessoas com respeito e ética. A capacidade de construir séries fotográficas com estrutura e intenção. Um método claro de tratamento, edição e sequenciação inspirado em fluxos de trabalho profissionais. São ferramentas que podes aplicar em rua, viagem, retrato, fotografia editorial e documental. Conhecimento prático que fortalece portfólios, projectos pessoais e submissões editoriais.A documentary visual narrative about the city. Stronger control of natural light and photographic composition. Confidence when approaching people respectfully and ethically. The ability to build photographic series with structure and intention. A clear method of treatment, editing and sequencing inspired by professional workflows. These are tools you can apply in street, travel, portrait, editorial and documentary photography. Practical knowledge that strengthens portfolios, personal projects and editorial submissions.
Técnica com intençãoTechnique with intention
Decisão entre cor e preto e branco. Exposição, leitura de luz, gestão de contrastes e sombras, uso deliberado de abertura e velocidade de obturador, focagem e profundidade de campo.Decisions between colour and black and white. Exposure, reading light, managing contrast and shadow, deliberate use of aperture and shutter speed, focus and depth of field.
Composição e leitura de cenaComposition and scene reading
Camadas, ritmos, enquadramento, organização dos elementos, metáforas visuais, antecipação de gestos e interacções, texturas e padrões repetitivos.Layers, rhythms, framing, organisation of elements, visual metaphors, anticipation of gestures and interactions, textures and repetitive patterns.
Luz naturalNatural light
Luz dura e suave, contraluz, sombras, interiores e exteriores, luz do início da manhã, fim de tarde e noite; como criar imagens fortes mesmo em condições imperfeitas.Hard and soft light, backlight, shadows, interiors and exteriors, early morning, late afternoon and night light; how to create strong images even in imperfect conditions.
Abordagem humana e éticaHuman approach and ethics
Consentimento, abordagem respeitosa, consciência cultural e leitura contextual. Fotografar pessoas garantindo a sua dignidade.Consent, respectful approach, cultural awareness and contextual reading. Photographing people while ensuring their dignity.
Edição da narrativaNarrative editing
Escolher um tema, ligar imagens numa história, criar um ritmo visual, criar uma estrutura com início-meio-fim, selecção rigorosa, consistência de linguagem, tratamento em aplicação de computador, a fim de preparar uma série publicável.Choosing a theme, connecting images into a story, building a visual rhythm, creating a beginning-middle-end structure, tight selection, consistency of language, processing in software, in order to prepare a publishable series.
Mentoria de seguimento onlineOnline follow-up mentorship
A experiência não termina no último dia. Cada participante terá 2 sessões de acompanhamento online repartidas por 2 meses para consolidar os conhecimentos e manter a prática com orientação.The experience doesn’t end on the last day. Each participant will have 2 online follow-up sessions spread over 2 months to consolidate knowledge and maintain practice with guidance.
1.ª Sessão (1 mês depois)1st Session (1 month later)
Revisão do trabalho produzido após a experiência de campo. Análise de portfólio para novos trabalhos, correcção de rumo, sugestões personalizadas. Com ambos os mentores.Review of the work produced after the field experience. Portfolio analysis for new work, course correction, personalised suggestions. With both mentors.
2.ª Sessão (2 meses depois)2nd Session (2 months later)
Avaliação final de progresso. Análise de trabalhos fotográficos concluídos. Recomendações de longo prazo.Final progress evaluation. Analysis of completed photographic work. Long-term recommendations.
Cada cidade, uma escola diferenteEach city, a different school
Os destinos são escolhidos pela densidade humana, riqueza visual e complexidade cultural. Não pela beleza turística. A cidade é a sala de aula.Destinations are chosen for human density, visual richness and cultural complexity. Not for tourist beauty. The city is the classroom.
Escolher uma experiência fotográfica não é simplesmente escolher uma cidade no mapa; é escolher o tipo de experiência que se quer viver. Cada destino oferece algo diferente, e a selecção dos lugares para cada Framing Expedition nunca é aleatória.Choosing a photographic experience isn't simply choosing a city on a map; it's choosing the kind of experience you want to live. Each destination offers something different, and the selection of places for each Framing Expedition is never random.
Se procuras fotografia de rua na sua forma mais pura, rápida, intensa e imprevisível, Mumbai, na Índia, é um verdadeiro laboratório. Tudo acontece ao mesmo tempo, e num movimento constante debaixo da luz única daquela cidade imprevisível.If you're after street photography in its purest, fastest, most intense and unpredictable form, Mumbai, in India, is a true laboratory. Everything happens at once, in constant movement under the unique light of that unpredictable city.
Se os teus interesses se inclinam mais para storytelling documental, histórias sobre pessoas, rotinas diárias e ritmos sociais, Istanbul, na Turquia, oferece uma profundidade extraordinária. É uma cidade onde a fotografia depende tanto da observação como da relação que se constrói com as pessoas.If your interests lean more towards documentary storytelling — stories about people, daily routines and social rhythms — Istanbul, in Turkey, offers extraordinary depth. It's a city where photography depends as much on observation as on the relationship you build with people.
Se preferes fotografar uma cidade ocidental com um ambiente mais familiar e estruturado, o Porto, no norte de Portugal, é a melhor escolha. A cidade pode oferecer tanto a luz brilhante como a neblina, moldando as ruas nas mais diversas paletas e densidades. Ali pode aprender-se com tempo. É o lugar certo para treinar conceitos de exposição e a busca de novos enquadramentos.If you prefer to photograph a Western city with a more familiar and structured environment, Porto, in northern Portugal, is the best choice. The city can offer both bright light and mist, shaping its streets into the most varied palettes and densities. Here you can learn at your own pace. It's the right place to train exposure concepts and the search for new framings.

IstanbulIstanbul
5-8 Nov 20265-8 Nov 2026Suspensa entre continentes e identidades. Ritual e rotina sobrepõem-se, cada rua revela um ritmo distinto. Um ambiente exigente para trabalho documental, perfeito para desenvolver leitura de cena em contextos culturalmente complexos.Suspended between continents and identities. Ritual and routine overlap, each street reveals a distinct rhythm. A demanding environment for documentary work, perfect for developing scene-reading in culturally complex settings.

PortoPorto
10-13 Dez 202610-13 Dec 2026O ponto de partida natural. A cidade do Daniel, com ruas carregadas de história, luz atlântica, contrastes entre a Ribeira e Gaia, e uma vida de bairro que permite trabalhar proximidade num contexto mais familiar.The natural starting point. Daniel's city, with streets steeped in history, Atlantic light, contrasts between Ribeira and Gaia, and a neighbourhood life that allows working on proximity in a familiar context.

MumbaiMumbai
15-18 Mar 202715-18 Mar 2027Densidade humana extrema, luz tropical, contrastes sociais profundos. Mumbai obriga o fotógrafo a reagir depressa, a ser empático sob pressão e a encontrar ordem no caos visual.Extreme human density, tropical light, deep social contrasts. Mumbai forces the photographer to react quickly, be empathetic under pressure and find order in visual chaos.

Holi · VrindavanHoli · Vrindavan
19-23 Mar 2027 · Edição Especial19-23 Mar 2027 · Special EditionUma explosão de cor, emoção e caos controlado em Mathura e Vrindavan. Desafios únicos: proteger equipamento, reagir a momentos efémeros, captar emoção pura.An explosion of colour, emotion and controlled chaos in Mathura and Vrindavan. Unique challenges: protecting equipment, reacting to fleeting moments, capturing pure emotion.

Mumbai + HoliMumbai + Holi
15-23 Mar 2027 · 25% desconto15-23 Mar 2027 · 25% offEdição combinada: 4 dias em Mumbai seguidos de 5 dias em Vrindavan durante o Holi Festival. Uma imersão completa em dois ambientes complementares: a densidade urbana extrema e a explosão ritual de cor.Combined edition: 4 days in Mumbai followed by 5 days in Vrindavan during Holi Festival. A complete immersion in two complementary environments: extreme urban density and ritual colour explosion.

Pushkar Camel FairPushkar Camel Fair
10-14 Nov 2027 · Edição Especial10-14 Nov 2027 · Special EditionVida nómada no Rajastão. Retratos, luz dourada do deserto, rituais, contrastes entre o sagrado e o mundano. Uma oportunidade rara para construir narrativas longas num ambiente visualmente inesgotável.Nomadic life in Rajasthan. Portraits, golden desert light, rituals, contrasts between the sacred and the mundane. A rare opportunity to build long narratives in a visually inexhaustible environment.
Conhecimento necessárioKnowledge required
Controlo básico da câmara (abertura, velocidade, ISO, foco). Disposição para caminhar, observar e experimentar novas abordagens. Abertura para feedback directo e honesto.Basic camera control (aperture, shutter speed, ISO, focus). Willingness to walk, observe and try new approaches. Openness to direct and honest feedback.
Requisitos físicosPhysical requirements
Capacidade para caminhar várias horas por dia. Calçado confortável. Compreensão de que nem todos os dias terão luz perfeita.Ability to walk several hours per day. Comfortable footwear. Understanding that not every day will have perfect light.
Equipamento recomendadoRecommended equipment
Câmara digital com lente fixa ou zoom equivalente a 28mm, 35mm ou 50mm. Cartões de memória e baterias suficientes. Portátil com o teu software de edição (Lightroom, Capture One, etc.). Disco externo ou backup. Telemóvel com internet e WhatsApp.Digital camera with fixed lens or zoom equivalent to 28mm, 35mm or 50mm. Sufficient memory cards and batteries. Laptop with your editing software (Lightroom, Capture One, etc.). External drive or backup. Smartphone with internet and WhatsApp.
Dois olhares, uma missãoTwo perspectives, one mission
A força deste projecto está na complementaridade. Daniel Rodrigues traz a escola do fotojornalismo documental e do New York Times. Rui Caria traz a experiência do jornalismo visual em zonas de conflito e do olhar social. Juntos, oferecem uma formação completa de experiências únicas no mundo do storytelling visual.The strength of this project lies in complementarity. Daniel Rodrigues brings the school of documentary photojournalism and The New York Times. Rui Caria brings the experience of visual journalism in conflict zones and a social eye. Together, they offer complete training and unique experiences in the world of visual storytelling.

Fotojornalista e fotógrafo documental. Vencedor do World Press Photo 2013 na categoria Daily Life. Contribuidor regular do The New York Times desde 2015. Trabalhou em mais de 30 países. Em 2015 foi nomeado terceiro melhor Fotógrafo do Ano pelo POYi e em 2017, Fotógrafo Ibero-Americano do Ano pelo POY LATAM.Photojournalist and documentary photographer. Winner of World Press Photo 2013 in the Daily Life category. Regular contributor to The New York Times since 2015. Worked in over 30 countries. In 2015 he was named third best Photographer of the Year by POYi, and in 2017, Ibero-American Photographer of the Year by POY LATAM.
Daniel Rodrigues é o olhar da proximidade e do quotidiano. Ensina a construir narrativas fotográficas das ruas, a ler a luz e a encontrar significado nos gestos mais subtis.Daniel Rodrigues is the eye of proximity and everyday life. He teaches how to build photographic narratives of the streets, read light and find meaning in the most subtle gestures.

Fotojornalista com experiência em jornalismo visual, televisão e transmedia em reportagem de conflito. Premiado duas vezes no WPO Sony Awards, é treinado em leitura de ambientes complexos e histórias sociais de profundidade. Rui Caria é mestre em Comunicação e Media e é mentor e orador em eventos dedicados à comunicação visual, fotografia e fotojornalismo.Photojournalist with experience in visual journalism, television and transmedia in conflict reporting. Twice awarded at the WPO Sony Awards, he is trained in reading complex environments and deep social stories. Rui Caria holds a master's degree in Communication and Media and is a mentor and speaker at events dedicated to visual communication, photography and photojournalism.
Rui Caria é o olhar do documento e da história. Ensina a ler e a reconhecer ambientes e a encontrar histórias onde outros passam ao lado.Rui Caria is the eye of the document and of history. He teaches how to read and recognise environments and to find stories where others walk past.
Todas as comunicações de cancelamento devem ser feitas por escrito, por email. A data efectiva é a data de recepção do email.All cancellations must be communicated in writing by email. The effective date is the date the email is received.
| Cancelamento | Com depósito | Com valor total |
|---|---|---|
| Mais de 6 meses antes | Reembolso 75% depósito | Reembolso 85% total |
| Até 3 meses antes | Reembolso 30% depósito | Reembolso 40% total |
| Até 60 dias antes | Reembolso 15% depósito | Reembolso 25% total |
| Menos de 60 dias | Sem reembolso | Reembolso 10% total |
| Cancellation | Deposit paid | Full fee paid |
|---|---|---|
| More than 6 months before | 75% deposit refund | 85% total refund |
| Up to 3 months before | 30% deposit refund | 40% total refund |
| Up to 60 days before | 15% deposit refund | 25% total refund |
| Less than 60 days | Non-refundable | 10% total refund |
Se a edição for cancelada pelos mentores por circunstâncias imprevistas ou força maior, todos os valores pagos serão reembolsados na totalidade ou creditados para uma edição futura. Custos externos (voos, alojamento, seguro) não são reembolsáveis. Recomenda-se seguro de viagem.If the edition is cancelled by the mentors due to unforeseen circumstances or force majeure, all amounts paid will be fully refunded or credited towards a future edition. External costs (flights, accommodation, insurance) are non-refundable. Travel insurance is strongly recommended.

Perguntas frequentesFrequently asked questions
ReservasReservations
Preenche o formulário abaixoFill out the form below


























